Siirry pääsisältöön

Kim Thúy: Ru

"Ensimmäinen kanadalainen opettajani auttoi meitä seitsemää ryhmän nuorinta vietnamilaista ylittämään sillan joka johti nykyisyyteemme. Hän vahti asettautumistamme hellästi kuin äiti keskoslastaan."
Kim Thúy: Ru
Gummerus 2019
Ranskankielinen alkuteos Ru 2009
Suomentanut Marja Luoma
144 sivua

Kim Thúy on nuorena Vietnamista pakolaisena Kanadaan muuttanut kirjailija, jonka romaani Ru on omaelämäkerrallinen. Kirjan nimi on kiehtovasti monimerkityksellinen; näin nimen merkitystä avataan romaanin takakannessa:
Vietnamin kielessä sana "ru" tarkoittaa kehtolaulua ja tuudittamista. Ranskan kielessä "ru" tarkoittaa pientä puroa ja kuvaannollisesti virtaamista, esimerkiksi kyynelten, veren tai rahan.
Kim Thúyn ja hänen koko perheensä elämä mullistuu, kun kommunistit saapuvat Saigoniin. Kotitalosta annetaan puolet kommunistien käyttöön, ja tilat erotetaan tiilimuurilla. Vuoden kuluttua uuden kommunistihallinnon viranomaiset tulevat viemään loputkin, ja alkaa olla aika suunnitella lähtöä.
Hyvin pian musiikki, joka oli auttanut lapsisotilaita avaamaan kätensä nyrkistä, joutui kattoterassillemme sytytettyyn roihuun. He olivat saaneet käskyn polttaa kirjasta, levyt, elokuvat, kaiken joka ei sopinut kuvaan lihaksikkaista miehistä ja naisista talikko, vasara ja keltaisella tähdellä somistettu punainen lippu kädessään. Hyvin pian he täyttivät taivaan savulla taas kerran.
Vetoamalla kiinalaisiin sukujuuriin Thúyn perhe pääsee pakenemaan. Vaarallisen venematkan ja pakolaisleirin kurjuuden jälkeen koittaa pääsy uuteen kotimaahan, ja kauniisti Thúy kuvaa sitä, miten pakolaisia autettiin uuden elämän alkuun. Helppoa ei kuitenkaan ole elää kahden maan välissä ja rakentaa identiteettiä osin kanadalaisena, osin vietnamilaisena. Lukijalle joka tapauksessa tarjoutuu kirjan äärellä aimo annos oppia vietnamilaisuudesta.

Romaani on fragmentaarinen: lyhyet katkelmat seuraavat toisiaan ja luovat omanlaisensa rytmin lukemiseen. Tyyli on toteava eikä muutu, vaikka se, mitä sanotaan, on paikoin kovinkin järisyttävää. Tarina on samaan aikaan kaunis ja kauhea: se osoittaa sodan kaoottisuuden ja rumuuden ja samalla muistuttaa, miten paljon maailmassa on hyvää.

Ru on aivan omanlaisensa, kiehtova ja kiinnostava kertomus vietnamilaisuudesta, pakolaisuudesta, äitiydestä ja paljosta muusta. Sen verran painavaa sisältö on, että Helmet 2019 -lukuhaasteesta kuittaan kohdan 8. Kirja, jonka lukeminen kuuluu mielestäsi yleissivistykseen. 
Muistan yläasteelta oppilaita, jotka vastustivat pakollisia historiantunteja. Olimme nuoria, emmekä tienneet, että historianopetus oli etuoikeus, johon vain rauhan aikaa elävillä mailla on varaa.
Kirjankansibingosta merkkaan ruudun Eksotiikka. Bingo!
Tästä romaanista on kirjoitettu myös seuraavissa blogeissa: LukijatarKirjaluotsi, Mari A:n kirjablogi, Kirjan pauloissa ja Lumiomena – Kirjoja ja haaveilua.

Kommentit

  1. Minusta kirja on tämän vuoden koskettavin kirja. Olen jo varannut jatkokirja Vi kirjastosta.

    VastaaPoista
  2. Onnittelut bingosta! Me olemme täytelleet ruudokkoa aivan eri tavoin... omat ruksini ovat lähinnä tuolla oikealla ylhäällä, bingoon on vielä matkaa. Tämä Ru on kyllä ihastuttava ja erikoinen kirja. Pitääpä laittaa Main tavoin tuo uusikin kirja varaukseen.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos! :) En ole mitenkään kovin järjestelmällisesti bingon kanssa edennyt, mutta nyt sainkin nopeasti aikaan ensimmäisen bingorivin.

      Poista

Lähetä kommentti

Kiitos kommentistasi!

Olen ottanut kommenttien valvonnan käyttöön, joten odotathan rauhassa, että viestisi tulee näkyviin.

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Pilvi Hämäläinen: Cinderella

Jade hyrrää hyvästä mielestä. Näin vaan tytöt löytävät ihan täysin sattumalta taas yhden yhteisen jutun! Kyllä tästä taitaa ihan oikea ystävyys muodostua! Vaikka Jaden äiti ei kuulukaan ympäristölautakuntaan, niin Jade sentään on ihminen, joka on kiinnostunut kiinnostavista asioista.  Pilvi Hämäläinen: Cinderella Otava 2022 kansi Elina Warsta 269 sivua Pilvi Hämäläinen on tullut tunnetuksi erityisesti Putous-näyttelijänä, ja nyt häneltä on julkaistu esikoisromaani. Teoksen keskiössä ovat yläkoululainen Jade-Adele, joka häpeää nimeään ja äitiään, Jaden äiti Siru, joka ei häpeä juuri mitään, ja Sirun äiti Sirkka, joka kiinnittää huomionsa Cinderellaan. Samaan sukuun kuuluvien naisten lisäksi yhtenä näkökulmahenkilönä on aikuisikään ehtinyt Jari, joka elää äitinsä katon ja komennon alla. Romaani kuvaa tapahtumia, jotka keskittyvät yhteen päivään. Kun päivä etenee kohti erästä suoraa lähetystä, tapahtuu paljon, ja päivän mittaan henkilöistä paljastuu monenlaista. He joutuvat itse kukin kum

Shelley Read: Minne virta kuljettaa

  Eräänä yönä matalien pilvien riippuessa laakson yllä me kaksi – syntymätön lapseni ja minä – käperryimme pesäämme huopien alle, ja siellä maatessani kuvittelin kaikkien metsän eläinten tekevän samoin, asettuvan levolle, kääriytyvän kerälle omaan lämpöönsä. Mietin, että jotkut metsän äideistä tunsivat lastensa potkivan sisällään aivan samalla tavalla, kun toiset taas ruokkivat ja hoivasivat ja suojelivat jälkeläisiään niin kuin minä pian tekisin. Ajattelin kaikkea sitä elämää, joka alkoi, kesti ja päättyi ympärilläni, suurimmasta karhusta pienimpään hyönteiseen, siemeneen, nuppuun ja kukkaan. Metsässä en ollut yksin. Olin varma, että juuri se oli yksi niistä asioista, joita Wil oli yrittänyt selittää minulle. Syleilin lempeästi vatsani kumpua, sekä lastani että myös jotain muuta, jotain sanoin kuvaamatonta valtavuutta, jonka osa tunsin olevani. Shelley Read: Minne virta kuljettaa Otava 2023 alkuteos Go as a river suomentanut Jaakko Kankaanpää äänikirjan lukija Mirjami Heikkinen kesto

Blogistanian Globalia -äänestyksen voittaja on...

Kirjabloggaajat, -grammaajat ja -tubettajat äänestivät jälleen parhaista lukukokemuksistaan. Vuoden 2023 kirjaparhaimmistoa äänestettiin viime viikolla: Blogistanian Globalia -kategoriassa ääniä antoi 51 äänestäjää ja mainituksi tuli 80 eri teosta. Voittajaksi nousi 15 pisteellä  Martha Wellsin  Hälytystila – Murhabotin päiväkirjat 1  (Hertta Kustannus) , suomentaja Mika Kivimäki! Arvioissa scifisarjan avaavaa teosta on luonnehdittu seuraavasti: Tämä olikin aika hurmaava tapaus tämä Murhabotti . –  Katarooman kirjaimia   Jäi lämmin fiilis . –  @kalmanoudotkirjat Miten mahtava tunne lukea näin hyvää scifiä suomeksi ja toivomme, että suomennoksen myötä teos löytää valtavan määrän uusia lukijoita, sillä sen se todella ansaitsee.      – @reading_with_pet_dragon Claire Keeganin  Nämä pienet asiat  (Tammi) , suomentaja Kristiina Rikman   sijoittui Globaliassa toiseksi yhdellätoista pisteellä. Siitä on todettu muun muassa näin: Sadassa sivussa Keegan luo täyden ja koskettavan kertomuksen, jok